Pontis celebra el día del libro

Mañana celebraremos el día del libro junto a Ajupen-Foica (Asociación de Jubilados y Pensionistas – Federación de Obreros de la Industria de la Carne y Afines) y el programa Apex de la Universidad de la República (Udelar).

Se trata de la inauguración de la biblioteca Florencio Sánchez en el local de FOICA. Allí, presentaremos nuestra revista y proyectaremos un audiovisual realizado en base a la lectura de «Final de cuento», texto de la escritora artiguense Elaine Mendina. El cuento y su traducción al portugués pronto saldrán publicados en el número 2 de Pontis.

 

El cierre musical estará a cargo del grupo de forró Ronco do Fole.

Jueves 26 de mayo | 17:00hs.

Holanda 1715 esq. Grecia, Villa del Cerro. Sede Ajupen-Foica.

¡Los esperamos!


 

 

Amanhã vamos comemorar o dia do livro junto à Ajupen-Foica (Associação de Aposentados e Pensionistas – Federação de Operários da Indústria da Carne e Afins) e ao programa Apex da Universidad de la República (Udelar).

Trata-se da inauguração da biblioteca Florencio Sánchez no local da FOICA. Ali vamos apresentar nossa revista e vamos projetar um audiovisual realizado com base na leitura de “Final de conto”, texto da escritora artiguense Elaine Mendina. O conto e sua tradução para o português pronto vão ser publicados no número 2 de Pontis.

 

Para o final se apresentará a banda de forró Ronco do Fole.

Quinta-feira, 26 de maio | 17:00hs.

Holanda 1715 esq. Grecia, Villa del Cerro. Sede Ajupen-Foica.

Venham conosco!

Autor: Pontis

Presentamos con mucha alegría el primer número de la revista Pontis – Prácticas de Traducción, un proyecto seleccionado en la categoría Revistas Especializadas en Cultura del Fondo Concursable para la Cultura, de la Dirección Nacional de Cultura (MEC), en su convocatoria 2015. Se trata de una revista digital bilingüe español-portugués para la divulgación de la literatura uruguaya en Brasil y de la literatura brasileña en Uruguay, a partir de la traducción de textos de autores seleccionados de ambos países. Pretende, además, constituirse como un espacio de debate sobre el quehacer de la traducción literaria en ámbitos no necesariamente académicos y de formación de jóvenes traductores uruguayos.