Audiovisual sobre la lectura de «Final de cuento».

Pontis quiso hacer algo especial para el día del libro y gracias a la colaboración de Ajupen-Foica (Asociación de Jubilados y Pensionistas – Federación de Obreros de la Industria de la Carne y Afines), Ajupen-Cerro y el programa Apex-Cerro de la Universidad de la República (Udelar), pudimos compartir la lectura de «Final de cuento», de la escritora artiguense Elaine Mendina, con vecinos de este barrio y registramos esa linda experiencia en este audiovisual. El cuento y su traducción al portugués están publicados en la edición abril-mayo de la revista Pontis, disponible en www.revistapontis.com

 


 

Pontis quis fazer algo especial para o dia do livro e graças à colaboração da Ajupen-Foica (Associação de Aposentados e Pensionistas – Federação de Operários da Indústria da Carne e Afins), Ajupen-Cerro e do programa Apex-Cerro da Universidad de la República (Udelar), compartilhamos a leitura de “Final de conto”, da escritora artiguense Elaine Mendina, junto com vizinhos deste bairro e gravamos essa linda experiência neste audiovisual. O conto e a sua tradução para o português estão publicados na edição abril-maio da revista Pontis, já disponível em www.revistapontis.com

Autor: Pontis

Presentamos con mucha alegría el primer número de la revista Pontis – Prácticas de Traducción, un proyecto seleccionado en la categoría Revistas Especializadas en Cultura del Fondo Concursable para la Cultura, de la Dirección Nacional de Cultura (MEC), en su convocatoria 2015. Se trata de una revista digital bilingüe español-portugués para la divulgación de la literatura uruguaya en Brasil y de la literatura brasileña en Uruguay, a partir de la traducción de textos de autores seleccionados de ambos países. Pretende, además, constituirse como un espacio de debate sobre el quehacer de la traducción literaria en ámbitos no necesariamente académicos y de formación de jóvenes traductores uruguayos.